Alchemy discussion forum Home

 Moderated by: alchemyd  
AuthorPost
Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Does anyone here have access to the Lexikon des Mittelalters? I would welcome a summary of the article on Johannes Augustinus Pantheus by J. Telle.


Gratias vobis in antecessum ago, docti amici
Paul

Tom Willard
Member


Joined: Mon May 5th, 2008
Location: Tucson, Arizona USA
Posts: 96
Status:  Offline
Paul, I can check the entry within the next twelve hours. Please let me know if you already have a response.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Hi Tom,

No other replies so far. I would be very grateful if you would check the entry for me. I imagine it's quite brief. I have some evidence that Panteo was defrocked and I would be especially interested to see whether that is mentioned.

No rush over this.

Many thanks again,

Paul

Tom Willard
Member


Joined: Mon May 5th, 2008
Location: Tucson, Arizona USA
Posts: 96
Status:  Offline
I have scanned the entry, on page 1659 of volume 3 (1993). As you will see, Telle says simply that Pantheus "lived as a priest and refiner of gold." He is thus more cautious than Ferguson, whom he cites.

Attached Image (viewed 360 times):

pantheus.jpeg

Tom Willard
Member


Joined: Mon May 5th, 2008
Location: Tucson, Arizona USA
Posts: 96
Status:  Offline
Correction: Volume 6 (1993).

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Very useful Tom. I am deeply grateful - thank you,

Paul

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
What is the "Alchemicamasse" referred to here six lines from the end? Surely not Melchior's "Processus sub forma missae"?

Paul

Tom Willard
Member


Joined: Mon May 5th, 2008
Location: Tucson, Arizona USA
Posts: 96
Status:  Offline
No, surely not the alchemical mass. (That would be Messe, in any case.) But since Masse can mean mixture, and since the "Voarchadumia" promises information on proportions (proportionibus) perhaps the reference is to the proper process or product of the work.

Ferguson dates the "Voarchadumia" Venice, 1550, the same year as the "Rosarium Philosophorum" was printed in Frankfurt. That seems to give the Italians equal claim to having the first printed book of alchemy.

Tom Willard
Member


Joined: Mon May 5th, 2008
Location: Tucson, Arizona USA
Posts: 96
Status:  Offline
Oops. Telle's entry got me thinking in German, but the point remains. Latin "massa" also means "mass." Cassell's gives Classical precedents for its use with metals.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Thanks Tom.

Actually Panteo's first book was the Institutiones, now lost, published before 1518. Then came the Ars et Theoria Transmutationis Metallicae published in 1518, on which the Voarchadumia (first edition Venice 1530 - Ferguson's 1550 reference is to the first French edition) was based, so he was indeed a pioneer.

Panteo can also claim to be the first person to publish an illustration in a printed book of a wire-drawing machine (1530) and make the first rapprochement in print between alchemy and the Cabala (1518). He would also seem to be first alchemical writer to discuss the harmony of the spheres, and the only one to do so before Michael Maier. So all in all a very important writer and well worth translating.

My translation is basically finished and I'm writing the introduction, which must needs be fairly extensive(!)

Should be ready to go to print first week of February.

Thanks again for your help.

Last edited on Sat Jan 16th, 2010 09:41 am by Paul Ferguson

Tom Willard
Member


Joined: Mon May 5th, 2008
Location: Tucson, Arizona USA
Posts: 96
Status:  Offline
Good work, Paul. That sounds very interesting.

Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
Paul Ferguson wrote:My translation is basically finished and I'm writing the introduction, which must needs be fairly extensive(!)

Should be ready to go to print first week of February.

Looking forward to it. I have just remembered a section of the 1550 edition in the Ars et theoria part is dedicated to a "Gulielmo Hyeroski, Polono viro nobiliss." whom I once tried to identify. Although I was not successful, I found one Batłomiej (Bartholomew) Hierowski -- a standard variant spelling of the rather rare surname, living c.1565-1612, who was a town physician of Toruń (Thorn), and dealing with alchemy. He studied medicine in Wittenberg (1592, doctorate 1593) and in 1595 published two works on heaaling wounds. Because he was born in Toruń and got City Council scholarship for his studies, it is pretty certain that Wilhelm Hierowski must have been his relative.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Dear Rafal,

Many thanks for that. I see Bartholomew H. is in Wiki:

http://pl.wikipedia.org/wiki/Bart%C5%82omiej_Hierowski

I did get one hit for Wilhelm Hierowski on Google Books, but there's no view:

http://books.google.com/books?hl=en&safe=off&rlz=1C1GGLS_enJE353JE353&q=%22Wilhelm%20Hierowski%22&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wp

"Katalog re̜kopisów Ośrodka Dokumentacji Wielkopolskiego Środowiska Literackiego: Sygnatury DL/1-DL/139 Archiwum Oddziału Poznańskiego Zwia̜zku Literatów Polskich."

Might be a wild goose chase though - possibly a more recent person with the same name...

Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
Hi Paul,

I should have checked Wikipedia -- but it says the same. I have used the first source it quotes: Polski słownik biograficzny (Polish biographical dictionary). The second source is derivative from that.

I doubt Katalog re̜kopisów...may have something on that Wilhelm, as it is a catalogue of manuscripts of contemporary literature and there was a literary critic Zdzisław Hierowski. But I may check it when I go to a library next time.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Is Hierowski a Jewish surname?

Paul

Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
Is Hierowski a Jewish surname?
No, certainly not (well, almost certainly).  Basically Jews in Poland did not have hereditary surnames before early 19th c. Converts to Christianity adopted Polish-sounding names but at that time and place it is rather improbable.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Thanks.

A bit of Googling reveals that the Latin spelling of his surname was Hierovius and that his middle name(?) was Kościółek.

http://books.google.com/books?id=RSaZMmxTV48C&q=%22kosciolek+hierovius%22&dq=%22kosciolek+hierovius%22&lr=&ei=VzlSS-iyNZuCywTuv4SRDA&cd=1

Last edited on Sat Jan 16th, 2010 09:18 pm by Paul Ferguson

Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
There is actually quite a lot to be found on-line about Batholomew under his Latinized surname "Hierovius". He seems to have published more than just two works and they were cited by later medical works. His wife died in 1598 and there was a funeral sermon:

http://www.online.uni-marburg.de/fpmr/db/tbk/bilder/full/Tb094/09409.jpg

and a Threnody

http://www.online.uni-marburg.de/fpmr/db/tbk/bilder/full/Tb094/09410.jpg

published in Wittenberg. She was Veronika Imhoff, from an important patrician family of Nuremberg.

There was also a Felix Hierovius in Toruń about the same time who published philosophical treatises in 1629 and 1635, the first of them dedicated to the City Council of Toruń:

http://www.estreicher.uj.edu.pl/staropolska/indeks/16543,0203.html


Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
"Kościółek" is here a type of nickname that sometimes was hereditary.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
So Guglielmus would be a Latinization of what Polish forename - Boleslaus? Or would he have been Wilhelm H, or William H?

Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
Boleslaus already is the Latinization of Bolesław. The Polish form of Gu(g)lielmus is the same as German: Wilhelm.

I have only seen the dedication in the 1550 edition. Is it in the 1518/1519? I may try to ask a friend who is a specialist on Toruń patriciate families. If Hierowski was an educated adult at that time, he may well have been a contemporary of Copernicus, another Toruń patrician. Intriguing...

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1530
Status:  Offline
Rafal T. Prinke wrote:
I have only seen the dedication in the 1550 edition. Is it in the 1518/1519?


Yes.

Re Copernicus, please note that Panteo was also an astronomer, who published a lunar calendar in 1535. One of the 'censors' who passed the Voarchadumia for publication in 1530 was Antonio de Fantis, also an astronomer (and, I believe, an astrologer as well). Don't know whether this might be relevant.




Powered by WowBB 1.7 - Copyright © 2003-2006 Aycan Gulez