Alchemy discussion forum Home
 Search       Members   Calendar   Help   Home 
Search by username
Not logged in - Login | Register 

Reading text on two alchemical frontispieces
 Moderated by: alchemyd  
 New Topic   Reply   Print 
AuthorPost
adammclean
Member


Joined: Fri Sep 14th, 2007
Location: United Kingdom
Posts: 601
Status:  Offline
 Posted: Sun Sep 21st, 2014 03:17 pm
 Quote  Reply 
A colleague has asked me to read the text on the frontispieces from the Artis Auriferae and the Rosarium Philosophorum which are obviously related though not identical. I wonder if anyone can assist with this.

First we have the Artis Auriferae, 1572. Frontispiece to 'Turba Philosophorum', showing eight philosophers disputing.

Attached Image (viewed 333 times):

Artis_Auriferae_frontispiece.jpg

adammclean
Member


Joined: Fri Sep 14th, 2007
Location: United Kingdom
Posts: 601
Status:  Offline
 Posted: Sun Sep 21st, 2014 03:19 pm
 Quote  Reply 
The frontispiece to the Rosarium Philosophorum from De Alchimia opuscula complura veterum philosophorum 1550.

Attached Image (viewed 360 times):

Rosarium_frontispiece.jpg

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1479
Status:  Offline
 Posted: Sun Sep 21st, 2014 03:37 pm
 Quote  Reply 
Seem to be the same texts with different spellings. Here are some suggestions.

Solve [et] coagula.

Solvite corp[or]a in aquas = Dissolve the bodies in the waters.

Wer onseren maisterlichen ste├┐n wil bauwen/
Der sol der naturen anfanck schauwen
= He who wants to construct our masterly stone/
He should consider the beginning of nature.

Lapis noster habet spem corpore, aiant.
= They say our Stone has hope in the body.

Coagulate nostram [?] quamvis invenies =
Coagulate our [?] however much you may find.

Last edited on Sun Sep 21st, 2014 04:00 pm by Paul Ferguson

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1479
Status:  Offline
 Posted: Thu Sep 25th, 2014 07:12 pm
 Quote  Reply 
Warm thanks to Bernard Fortin who has drawn my attention to Etienne Perrot's 1973 translation of the Rosarium which transcribes the legends as follows:

Solve [et] coagula

Solvite corpora in aquas

Lapis noster habet spiritum, corpus et animam = Our stone has a spirit, a body and a soul

Coquite et quod quaeris invenies = Cook and you shall find what you are seeking

Wer unseren maysterlichen Steyn will bauwen/
Der soll der naehren Anfang schauwen =
He who wishes to construct our masterly Stone/
He should consider the nearest beginning (principle?)


 Current time is 06:46 pm




Powered by WowBB 1.7 - Copyright © 2003-2006 Aycan Gulez