Alchemy discussion forum Home
 Search       Members   Calendar   Help   Home 
Search by username
Not logged in - Login | Register 
Alchemy discussion forum > Request for information > Help required > Dutch translations of Sendivogius

Dutch translations of Sendivogius
 Moderated by: alchemyd  
 New Topic   Reply   Print 
AuthorPost
Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
 Posted: Fri Jun 20th, 2014 03:53 am
 Quote  Reply 
I am trying to find information on the Dutch translations of Sendivogius which were published in 1627 in Amsterdam and in 1712 (maybe also 1718) in Haarlem.

The first one is well known and mentioned in several bibliographies but I am still not sure which texts it contains (especially if it has _De sulphure_).

The 1712 edition is more elusive but there is definitely a copy in the Ritman BPH collection. The orthography of the title is slightly different so I am not sure if this is just 18th c. evolution of Dutch or a typo. The subtitles do not differ even in one letter. The differences are:

1627: Cosmopolite, dat is: borgher der werelt
1712: Cosmopolite, dat is: burger der werelt

Obviously, I would like to know if both editions are in the same translation and contain the same texts.

I want to ask at the library but I am not sure where that part of the Ritman collection is now physically housed. I find it listed on the website of the Royal National Library:

http://www.kb.nl/speciale-collecties/middeleeuwse-handschriften/de-kerncollectie-van-de-bibliotheca-philosophica-hermetica/voorlopige-lijst-gedrukte-werken-uit-de-bibliotheca-philosophica-hermetica

but also in the catalogue on the wbesite of the Bibliotheca Philosophica Hermetica:

http://www.ritmanlibrary.com/online-catalogue/
search author: [Sendivogius, Michael]. Ali Puli.


Does anyone know?


About the possible 1718 edition, I have found it listed in a printed Dutch catalogue from the 18th c. as:

XII. Tractaten van den Philosophischen Steen, 1718, Haarlem, J. S. en Joh. Enschede, 8.

The publisher of the 1712 edition was Izaak Enschedé, so this makes sense that his son Johann republished it. However in 1718 he would have been barely ten years old. There is, however, another book published in 1728 with exactly the same imprint, so I assume there is an error in the publication year and it should also be 1728.

There seems to be no known copy of it in any library I have tried to search. Perhaps someone knows of a copy somewhere?


Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1481
Status:  Offline
 Posted: Fri Jun 20th, 2014 05:11 am
 Quote  Reply 
Hi Rafal,

The Dutch short-title catalogue lists copies of the 1627 edition in Amsterdam, The Hague, Haarlem and Leiden:

http://tinyurl.com/n4bcjqj

I will search for the other one,

P

Rafal T. Prinke
Member


Joined: Tue Mar 4th, 2008
Location: Poland
Posts: 150
Status:  Offline
 Posted: Sat Jun 21st, 2014 04:29 pm
 Quote  Reply 
Thank you Paul. The Haarlem edition(s) seems to be really elusive.


 Current time is 08:54 pm




Powered by WowBB 1.7 - Copyright © 2003-2006 Aycan Gulez